Welcome to the Straightbourbon.com Forums.
Results 1 to 3 of 3
  1. #1
    Join Date
    May 2012
    Charleston, WV

    Whiskey in other languages

    My wife is polish american ... and I asked her what the polish word was for whiskey ... she replied ... whisky.

    Sorry, thought it might be more exciting and interesting.
    Sto lat!!!


  2. #2
    Join Date
    Feb 2013

    Re: Whiskey in other languages

    its universal, that is exciting.
    "You can't claim to have been drinkin all day if you don't start first thing in the mornin."

  3. #3
    Join Date
    Jun 2008
    Metro Detroit

    Re: Whiskey in other languages

    Whiskey/whisky an anglicization of uisce beatha (Irish) and/or uisge beatha (Gaelic) both of which are translations of the Latin aqua vitae or aquavitae which means water of life. In the late Middle Ages and the Early Modern period, aquavitae was applied to any distilled spirits, regardless of what it was made of. The French eau de vie, usually used to refer to unaged fruit brandy these days, is also a translation of aquavitae. Thanks for sharing the Polish word! It clearly entered Polish as a loanword from English. It's an interesting case of the same word being translated and re-translated and then re-entering other European languages. Interesting to me anyway.
    bibamus, moriendum est
    Sipology Blog



Similar Threads

  1. A unique Wisconsin whiskey - Queen Jennie Sorghum Whiskey
    By Jono in forum Other American Whiskey
    Replies: 28
    Last Post: 02-02-2013, 15:15
  2. Grain Whiskey VS. Malt Whiskey
    By whiskeyme in forum Foreign Whiskey
    Replies: 9
    Last Post: 05-02-2008, 12:21
  3. Is whiskey aged in wood healther than young whiskey?
    By WineGuy in forum General Bourbon Discussion
    Replies: 2
    Last Post: 03-27-2008, 15:50

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
Back to top